Keystone logo
Vytautas Magnus University Mestrado em Lingüística Inglesa Aplicada
Vytautas Magnus University

Mestrado em Lingüística Inglesa Aplicada

Kaunas, Lituânia

2 Years

Inglês

Tempo total

Solicitar prazo de inscrição *

Solicitar a data de início mais próxima

Solicitar propinas

No campus

* Para candidatos de países da UE/EFTA. Para requerentes e cidadãos de países isentos de visto: Albânia, Argentina, Austrália, Brasil, Canadá, Saxónia, Israel, Japão, Malásia, Moldávia, México, Nova Zelândia, Singapura, Coreia do Sul, Reino Unido, Estados U

Introdução

O programa de Lingüística Inglesa Aplicada responde às mudanças no mercado de trabalho, onde há uma forte demanda por habilidades em comunicação intercultural, habilidades de tradução/interpretação, habilidades em tecnologias de informação, proficiência multilíngue e aplicação de conhecimentos linguísticos no ensino da língua inglesa.

The aim of the programme

  • Formar especialistas altamente qualificados que possuam conhecimentos comparativos e competências de avaliação de duas culturas e línguas - inglês e lituano - e sejam capazes de aplicar de forma independente os conhecimentos adquiridos no trabalho em instituições académicas e culturais, empresas empresariais e diversas instituições e projetos internacionais, especialmente as instituições e organizações que cooperam com os estados da União Europeia.
  • Educar tradutores altamente qualificados que possuam conhecimento de vários princípios de produção e edição de textos em inglês e lituano e sejam capazes de usar sistemas modernos de pesquisa de termos e memória de tradução automatizada.
  • Treinar alunos para estudos de doutorado, expandindo a gama de tópicos acadêmicos e de pesquisa para que incluam linguística comparada, teoria da tradução e análise intercultural.

Objetivos adquiridos

Você poderá

  • Aplicar conceitos atuais da teoria e prática da tradução na análise e tradução de textos em inglês de diferentes estilos e gêneros funcionais.
  • Desenvolver as competências necessárias para trabalhar com textos especializados (empresariais, jurídicos, académicos, etc.) e para escolher estratégias de tradução adequadas ao tratamento desses textos.
  • Use programas de tradução automática e lexicografia de corpus.
  • Aplicar as teorias atuais relacionadas com questões de tradução literária.
  • Use seu conhecimento e compreensão da pesquisa intercultural; desenvolver as competências necessárias para analisar dados para a comunicação intercultural, especialmente porque isso é relevante no contexto de projetos europeus ou transnacionais implementados para uma empresa ou instituição específica.
  • Trabalhar como parceiros em projetos comuns com diversas instituições educativas e outras, especialmente aquelas que cooperam com os restantes estados da União Europeia.
  • Aplicar as habilidades de pesquisa adquiridas nas esferas da tradução, filologia inglesa e estudos culturais.

Admissões

Resultado do programa

Oportunidades de carreira

Taxa de matrícula do programa

Depoimentos de Alunos

Sobre a Escola

Converse com os alunos

Perguntas